Ecco un altro pendente in alluminio, lontanamente ispirato al mondo dei pesci.
La finitura è stata lasciata grezza, con la sola lucidatura degli incavi frontali.
EN:Here another aluminium pendant, inspired to the sea world.
Finish is raw, with the only exceptions of four polished grooves.
mercoledì 17 settembre 2008
lunedì 15 settembre 2008
Ciondolo Soly - Soly's pendant
Questo post è dedicato al ciondolo in alluminio che ho fatto per il compleanno di un'amica.
Stranamente mi sono anche ricordato di fare le foto man mano che procedevo nel lavoro.
Essendo la prima volta che creavo una cosa del genere, ho voluto fare prima un prototipo per vedere come il materiale reagisse al contatto prolungato con pelle e sudore, nonchè verificare se desse luogo a reazioni allergiche di sorta.
Ecco i primi schizzi con lo sbozzo del prototipo.
EN:This post is about the aluminum pendant that I made for the birthday of a friend of mine.
Curiously I remebered to take pics of the job while it progressed.
Being the first time I was trying to make such a thing, I've done a prototype to see how it reacted in contact with sweat and skin, as well to see if it caused irrirations.
Here are shown the first drawings; on the right there's the first prototype, stil not completed.
Vengono eseguiti i fori con il trapano.
EN:The aluminium bar is drilled
Si taglia l'interno dei fori mediante un cacciavite e un piccolo martello.
EN:Then the letters are shaped with an old screwdriver and a hammer
Dopo un lungo lavoro di lima la scritta inizia ad essere leggibile.
EN:After quite a long time of refining the whole thing with a file, you can see the letters clearly.
Ecco il prototipo finito, pronto per essere portato.
Essendo solo una prova la finitura è rimasta satinata.
EN:Here's the finished prototype, ready to be carried. Being only a prototype, it was left with a glazed finish.
Ecco il ciondolo definitivo, con la "Y" al posto della "I", più corretto essendo un diminutivo.
Come si nota è assai più curato e lucidato quasi a specchio (farlo totalmente a specchio era sconsigliabile perchè l'alluminio si riga facilmente).
La "S" è arricchita mediante l'applicazione di uno zircone fissato con un incastro e della colla bicomponente.
I bordi delle lettere questa volta sono arrotondati con un paziente lavoro di carta vetrata.
La sola lucidatura ha richiesto due giorni di lavoro.
EN:Here's the actual pendant, with a "Y" instead of a "I", because the name written in was a diminutive.
As you can see, it's much more refined - it is almost mirror polished (it is not really mirror polished because aluminum can scratch easily).
The "S" is adorned with a zircon, set in place with epoxy glue.
The letters are rounded off with sandpaper.
The polishing required two days of work.
Un'altra vista che permette di apprezzare la superficie lucidata.
EN:Another view to see the polishing.
Il ciondolo insieme alla sua scatola in legno.
EN:The pendant with its wooden box.
Il ciondolo e il prototipo insieme.
EN:The actual pendant (right) and the prototype (left).
Stranamente mi sono anche ricordato di fare le foto man mano che procedevo nel lavoro.
Essendo la prima volta che creavo una cosa del genere, ho voluto fare prima un prototipo per vedere come il materiale reagisse al contatto prolungato con pelle e sudore, nonchè verificare se desse luogo a reazioni allergiche di sorta.
Ecco i primi schizzi con lo sbozzo del prototipo.
EN:This post is about the aluminum pendant that I made for the birthday of a friend of mine.
Curiously I remebered to take pics of the job while it progressed.
Being the first time I was trying to make such a thing, I've done a prototype to see how it reacted in contact with sweat and skin, as well to see if it caused irrirations.
Here are shown the first drawings; on the right there's the first prototype, stil not completed.
Vengono eseguiti i fori con il trapano.
EN:The aluminium bar is drilled
Si taglia l'interno dei fori mediante un cacciavite e un piccolo martello.
EN:Then the letters are shaped with an old screwdriver and a hammer
Dopo un lungo lavoro di lima la scritta inizia ad essere leggibile.
EN:After quite a long time of refining the whole thing with a file, you can see the letters clearly.
Ecco il prototipo finito, pronto per essere portato.
Essendo solo una prova la finitura è rimasta satinata.
EN:Here's the finished prototype, ready to be carried. Being only a prototype, it was left with a glazed finish.
Ecco il ciondolo definitivo, con la "Y" al posto della "I", più corretto essendo un diminutivo.
Come si nota è assai più curato e lucidato quasi a specchio (farlo totalmente a specchio era sconsigliabile perchè l'alluminio si riga facilmente).
La "S" è arricchita mediante l'applicazione di uno zircone fissato con un incastro e della colla bicomponente.
I bordi delle lettere questa volta sono arrotondati con un paziente lavoro di carta vetrata.
La sola lucidatura ha richiesto due giorni di lavoro.
EN:Here's the actual pendant, with a "Y" instead of a "I", because the name written in was a diminutive.
As you can see, it's much more refined - it is almost mirror polished (it is not really mirror polished because aluminum can scratch easily).
The "S" is adorned with a zircon, set in place with epoxy glue.
The letters are rounded off with sandpaper.
The polishing required two days of work.
Un'altra vista che permette di apprezzare la superficie lucidata.
EN:Another view to see the polishing.
Il ciondolo insieme alla sua scatola in legno.
EN:The pendant with its wooden box.
Il ciondolo e il prototipo insieme.
EN:The actual pendant (right) and the prototype (left).
mercoledì 10 settembre 2008
Portabit per Leatherman Wave
Spesso ho con me una pinza multiuso Leatherman Wave, che tante volte si è rivelata utilissima.
Avendola sotto gli occhi tutti i giorni non potevo non pensare a qualche miglioramento.
Questo è un portabit universale che,fissandosi al posto dei bit dedicati, permette di usare anche punte non disponibili nel bitkit Leatherman.E' stato realizzato molando un comunissimo portabit esagonale.
EN:OFten I have on hand a Leatherman Wave multitool, which many times has been useful in doing small repairs and the like.
Because of this, I thougt about an improvement of the bit holder.
This is a standard bit holder, with the stem grinded to the size of the special Leatherman bits (which are a flatter hexagon, while the standard hexagon shape of bits is a regular hexagon); thus I can use regular bits on my Wave.
Avendola sotto gli occhi tutti i giorni non potevo non pensare a qualche miglioramento.
Questo è un portabit universale che,fissandosi al posto dei bit dedicati, permette di usare anche punte non disponibili nel bitkit Leatherman.E' stato realizzato molando un comunissimo portabit esagonale.
EN:OFten I have on hand a Leatherman Wave multitool, which many times has been useful in doing small repairs and the like.
Because of this, I thougt about an improvement of the bit holder.
This is a standard bit holder, with the stem grinded to the size of the special Leatherman bits (which are a flatter hexagon, while the standard hexagon shape of bits is a regular hexagon); thus I can use regular bits on my Wave.
sabato 6 settembre 2008
Coltello da bistecca - Steak knife
Da convinto carnivoro quale sono, non potevo non avere un coltello da bistecca. Questo è fatto con una lama di recupero in acciaio 420, molata fino alla forma scelta. L'impugnatura è in mogano.
EN: As convinced carnivore as I am, I couldn't not have a steak knife.This one was made with a grind shaped recycled 420 steel blade, with a mahogany handle.
EN: As convinced carnivore as I am, I couldn't not have a steak knife.This one was made with a grind shaped recycled 420 steel blade, with a mahogany handle.
venerdì 5 settembre 2008
Rosa - Rose
Alcuni anni fa feci questa rosa di legno.
Una rosa perchè simbolo dell'amore, di legno perchè così non avrebbe potuto appassire.
In realtà fui troppo ottimista, ma questa è un'altra storia..
La rosa è modellata partendo da un ramo di betulla. La scatola in mogano, rovere e bambù.
EN: Some years ago I made this wooden rose.
A rose as symbol of love, and a wooden one meaning it will not wither.
In facts I was too optimistic, but this is another story..
The rose was carved strarting from a birch branch. The box was made of mahogany, oak and bamboo.
Una rosa perchè simbolo dell'amore, di legno perchè così non avrebbe potuto appassire.
In realtà fui troppo ottimista, ma questa è un'altra storia..
La rosa è modellata partendo da un ramo di betulla. La scatola in mogano, rovere e bambù.
EN: Some years ago I made this wooden rose.
A rose as symbol of love, and a wooden one meaning it will not wither.
In facts I was too optimistic, but this is another story..
The rose was carved strarting from a birch branch. The box was made of mahogany, oak and bamboo.
martedì 2 settembre 2008
Shirasaya
Se avete guardato i vari post precedenti avrete notato che ho una certa predilezione per il Giappone (soprattutto prima della riforma Meiji).
Fra i vari oggetti orientaleggianti tempo fa realizzai questo tanto shirasaya.
La lama è una Brusletto ad alto tenore di carbonio, riprofilata a mola e con i fianchi lasciati in "brute de forge" . L' habaki è in rame forgiato a freddo, senza saldature, il corpo principale in abete, il mekugi in bambù e le battute tra impugnatura e fodero in mogano.
EN: If you gave a look at the older posts, you've probably noticed my passion for Japan (especially everything pertaining to Japan made or done before the Meiji reform).
Between the various objects "East-inspired", some time ago I made this shirasaya.
The blade is a high carbon steel one from Brusletto, reprofiled with a grinder and left "brute de forge" ("as forged" in french). The habaki is in cold-worked copper, thus made without soldering, the main handle body in fir, the mekugi is made of bamboo and the decorations of sheat and handle are made of mahogany.
Fra i vari oggetti orientaleggianti tempo fa realizzai questo tanto shirasaya.
La lama è una Brusletto ad alto tenore di carbonio, riprofilata a mola e con i fianchi lasciati in "brute de forge" . L' habaki è in rame forgiato a freddo, senza saldature, il corpo principale in abete, il mekugi in bambù e le battute tra impugnatura e fodero in mogano.
EN: If you gave a look at the older posts, you've probably noticed my passion for Japan (especially everything pertaining to Japan made or done before the Meiji reform).
Between the various objects "East-inspired", some time ago I made this shirasaya.
The blade is a high carbon steel one from Brusletto, reprofiled with a grinder and left "brute de forge" ("as forged" in french). The habaki is in cold-worked copper, thus made without soldering, the main handle body in fir, the mekugi is made of bamboo and the decorations of sheat and handle are made of mahogany.
Cuori - Hearts
Questi due piccoli cuori intrecciati, apparentemente molto semplici, sono stati realizzati partendo da un unico blocco di legno.
Non è che mi piaccia complicarmi la vita, ma il fatto di non romperli per unirli aveva un valore simbolico.
EN: These two little criss-cross hearts, apparently simple, are made from a single piece of wood.
I don' t like to mess up my life, but there was a symbolic reason in doing this: it was like make them bounded without brake anything.
Non è che mi piaccia complicarmi la vita, ma il fatto di non romperli per unirli aveva un valore simbolico.
EN: These two little criss-cross hearts, apparently simple, are made from a single piece of wood.
I don' t like to mess up my life, but there was a symbolic reason in doing this: it was like make them bounded without brake anything.
Lares II
Fabio Dalla Costa è stato così cortese da fornirmi una foto più bella del primo prototipo del Lares, nonchè le immagini delle due versioni che ha sviluppato in seguito partendo dal medesimo disegno.
EN: The knifemaker Fabio Dalla Costa has been so keen to give me a better photo of the first Lares prototype, as well the pictures of the two variants developed later from the same design.
EN: The knifemaker Fabio Dalla Costa has been so keen to give me a better photo of the first Lares prototype, as well the pictures of the two variants developed later from the same design.
Portachiavi - Keyring
Ecco un piccolo portachiavi con iniziale, regalato ad una persona che mi ha fatto un grosso piacere.
E' una "C" avvolta da un nastro. Non è venuta nitido come avrei voluto, ma è stato comunque apprezzato. Il legno è rovere africano selezionato.
EN: Here's a small keychain with initials, which I gave as a present to someone who did to me a very big courtesy.
It's a "C" enveloper by a tape. It didn't get as sharp as I imagined, but it was appreciated as well. The wood used in here is selected african oak.
E' una "C" avvolta da un nastro. Non è venuta nitido come avrei voluto, ma è stato comunque apprezzato. Il legno è rovere africano selezionato.
EN: Here's a small keychain with initials, which I gave as a present to someone who did to me a very big courtesy.
It's a "C" enveloper by a tape. It didn't get as sharp as I imagined, but it was appreciated as well. The wood used in here is selected african oak.
lunedì 1 settembre 2008
Lares
Ormai parecchio tempo fa, un gruppo di frequentatori del forum della coltelleria Collini ed io, sviluppammo uno utility pesante. Il progetto avrebbe dovuto andare in produzione ma una serie di circostanze sfortunate fecero andare le cose diversamente.
Del Lares (questo il nome provvisorio dato al coltello) rimangono ora il prototipo in legno che sviluppai all' epoca e i 6 esemplari eseguiti artigianalmente da Fabio Dalla Costa, uno in RWL e cinque in N690co.
EN: Quite a long time ago, some users of the forum hosted by the Collini cutlery, and me, created a heavy utility knife. The design was made with the idea of industrial production, but unfortunatly a series of events didn't permit it to be so.
Of this knife, later named Lares, are left now only the wood prototype I made at the time and 6 copied done by Fabio Dalla Costa, a knifemaker; one is made of RWL34, the others are in N690Co.
Del Lares (questo il nome provvisorio dato al coltello) rimangono ora il prototipo in legno che sviluppai all' epoca e i 6 esemplari eseguiti artigianalmente da Fabio Dalla Costa, uno in RWL e cinque in N690co.
EN: Quite a long time ago, some users of the forum hosted by the Collini cutlery, and me, created a heavy utility knife. The design was made with the idea of industrial production, but unfortunatly a series of events didn't permit it to be so.
Of this knife, later named Lares, are left now only the wood prototype I made at the time and 6 copied done by Fabio Dalla Costa, a knifemaker; one is made of RWL34, the others are in N690Co.
Pacco regalo - Gift wrap
Iscriviti a:
Post (Atom)