In occasione della mia ultima trasferta a Milano per l'annuale salone internazionale organizzato dalla Corporazione Italiana Coltellinai, ho portato in dono al gentilissimo amico che mi ha ospitato questo minuscolo coltellino da tasca.
La lama è stata realizzata partendo da una lama giapponese a tre strati, dotata di eccezionali doti di taglio. Ho provveduto ad accorciarla, forarla, e sagomarla.
Le guancette sono in rovere africano tirato a cera, accurtamente scelto per le affascinanti venature colorate.
Una vite con controdado funge da perno di rotazione, permettendo di smontare il coltello per l' eventuale manutenzione.
La firma è stata applicata ossidando in maniera controllata l'acciaio.
Non è stato realizzato alcun blocco della lama in apertura, ma l'appendice posteriore, oltre a favorire l'apertura, fa si che il pollice della mano che impugna impedisca chiusure accidentali .
EN: During my last visit in Milan for the meeting of the Italian Corporation of Knifemakers (CIC), I gave this small pocketknife to the friend who hosted me in his home.
The blade has been made by a japanese three-layer blade, with extraordinary cutting properties. I shortened it, grinded where I felt it was necessary and I also made a hole.
The scales are made of african oak (wax impregnated), chosen because of its beautiful colours.
A screw with a bolt acts as a pivot, permitting to disassemble the knife for cleaning and to make it harder or softer to open.
The signature has been done by controlled oxidation of the steel blade.
It hasn't got any lock, but as you can see the lever on the back of the blade, when the knife is used, makes harder to accidentaly close the knife.
domenica 31 agosto 2008
Anello - Ring
Una mia amica, tempo fa, mi ha commissionato un anello in alluminio. Il disegno di massima è stato concordato precedentemente.
La finitura del "piatto" è spazzolata, mente l'anello è lucidato.
I due componenti sono congiunti con un incastro e la larghezza dell'anello è regolabile.
Qui i pezzi di alluminio appena tagliati dalla lamiera e leggermente sgrossati.
EN: A friend of mine, actually a girl, asked me to make an aluminium ring. The design has been decided previously.
The actual ring is polished, while the ornament is simply brushed.
The two parts are joined with a flange; the diameter of the ring is adaptable.
Here are show the two aluminum pieces after cutting from the sheet.
I pezzi finiti prima dell' assemblaggio
EN: The pieces before assembly.
Il risultato finale
EN: The result
La finitura del "piatto" è spazzolata, mente l'anello è lucidato.
I due componenti sono congiunti con un incastro e la larghezza dell'anello è regolabile.
Qui i pezzi di alluminio appena tagliati dalla lamiera e leggermente sgrossati.
EN: A friend of mine, actually a girl, asked me to make an aluminium ring. The design has been decided previously.
The actual ring is polished, while the ornament is simply brushed.
The two parts are joined with a flange; the diameter of the ring is adaptable.
Here are show the two aluminum pieces after cutting from the sheet.
I pezzi finiti prima dell' assemblaggio
EN: The pieces before assembly.
Il risultato finale
EN: The result
Fermacapelli - Hairslide
giovedì 28 agosto 2008
Fearless Lagunari
Recentemente è stata realizzata, in collaborazione con la Coltelleria Collini di Busto Arsizio, una fornitura speciale all' ALTA (Associazione Lagunari e Truppe Anfibie) , sezione di Trieste.
Il modello scelto è stato il top di gamma. Non poteva essere altrimenti visto che si tratta del più adatto alle operazioni anfibie, grazie alla nitrurazione PVD applicata sottovuoto, che lo rende pressochè insensibile alla corrosione salina.
Il coltello dell' ALTA si distingue per il logo dell'associazione riportato vicino alla guardia e, dalla parte opposta, la matricola progressiva.
EN:Recently, in collaboration with the Collini's cutlery in Busto Arsizio (Italy), a limited number of Fearless knives made specifically for the anphibious troops members association(known as ALTA - some kind of "marines" of the italian Army).
The model choosen is the best of its kind. It couldn't have been differently: because of the nitriding of the blade made in vacuum (PVD), the whole knife, made of stainles steel, is highly corrosion resistant, thus it is more than adequate for underwater operations.
The ALTA knife can be recognized from the association logo near the hilt and, on the other side of the blade, the progressive matriculation.
domenica 24 agosto 2008
Fearless
Questo è il mio primo progetto realizzato a livello industriale dalla Viper-Tecnocut di Maniago (serie limitata da 330pezzi) .
Si tratta di un coltello da combattimento, pensato per essere realizzato in pezzo unico e poi approdato alla produzione di serie grazie all'interessamento della maniaghese Tecnocut.
Fearless, presentato all'EXA (Expoarmi) 2006 di Brescia, ha ricevuto un'ottima accoglienza dal pubblico e dagli operatori del settore, al punto di guadagnarsi la copertina della rivista Coltelli, una recensione sulla rivista stessa, un articolo su Lame d'autore oltre a varie citazioni su pubblicazioni del settore armiero.
EN: This is my first design made industrially in 330 pieces by Viper-Tecnocut of Maniago. It is a combat knife, designed to be made from a single piece of steel.
Fearless, presented at EXA show of Brescia in 2006, received a good response from the public and from other cutleries present at the show; the knife was also presented on various knife and weapon magazines. In particular it was presented on the first page of the magazine "Coltelli", with an extensive article inside.
La forma finale è frutto di un lungo lavoro di studio funzionale ed ergonomico, che si è sviluppato attraverso la realizzazione di numerosi prototipi.
EN: The final shape has been reached after a long study of ergonomy and functionality, also by realization of many wood prototypes.
Il modello di produzione è offerto in tre versioni. Una a lama satinata, una con rivestimento mimetico ed una protetta con una nitrurazione particolarmente raffinata, che la rende adatta agli usi in ambienti chimicamente aggressivi, come quello marino.
EN: The knife is sold in three variants: satin, camouflage and coated with nitrides with a special tecnique, which makes the blade almost rust-proof; thus it is ideal for use in salt water environments.
I punti di forza del Fearless sono la precisione costruttiva (inedita per un coltello militare di questa fascia di prezzo) , il bilanciamento curato, l'ergonomia, il peso ridotto unito all'estrema robustezza ed i materiali , che in precedenza si potevano trovare solo su modelli assai più costosi.
Il coltello è realizzato in acciaio N690co, temprato alla durezza di 58 HRC, mentre il manico è composto da due guancette avvitate in micarta (materiale sintetico e inalterabile costituito da strati di cotone e resina sintetica) .
EN: The precision cutting of blanks (never seen before on such kind of military knives), the accurate balancing and ergonomy, low weight and extreme strength makes it an excellent product.
The whole blade is made of N690Co steel, hardened at 58 HRc, while the handle is made with two micarta scales (resin impregnated cotton, resistant to use, water, blood, as well as various chemicals). The scales are set in place by two bolts screwed in the tang.
Il coltello viene venduto corredato da un fodero multiposizione realizzato da Vega Holster, leader nella produzione di buffetterie militari e civili. E' dotato di taschino rimovibile, passante da cintura apribile, cinghia cosciale e attacchi MO.L.L.E. (MOdular Lightweight Load carrying Equipment) multipli per l'integrazione sui moderni gilet tattici militari.
EN: The knife is sold with a multipositionable sheat made by Vega Holster, leader in the production of tactical vests, both for the military and for civilians. The sheat has a removable pouch, openable belt loop, leg web and M.O.L.L.E. webbing.
Un certo numero di esemplari sono stati acquistati privatamente da militari ed operatori di sicurezza impegnati in missioni all'estero.
Nell'ambito civile Fearless ha dimostrato di essere un ottimo light utility da montagna.
EN: A number of these knives have been bought by military personnel and security people working abroad. Also, the Fearless has shown to be an excellent light utility knife.
Si tratta di un coltello da combattimento, pensato per essere realizzato in pezzo unico e poi approdato alla produzione di serie grazie all'interessamento della maniaghese Tecnocut.
Fearless, presentato all'EXA (Expoarmi) 2006 di Brescia, ha ricevuto un'ottima accoglienza dal pubblico e dagli operatori del settore, al punto di guadagnarsi la copertina della rivista Coltelli, una recensione sulla rivista stessa, un articolo su Lame d'autore oltre a varie citazioni su pubblicazioni del settore armiero.
EN: This is my first design made industrially in 330 pieces by Viper-Tecnocut of Maniago. It is a combat knife, designed to be made from a single piece of steel.
Fearless, presented at EXA show of Brescia in 2006, received a good response from the public and from other cutleries present at the show; the knife was also presented on various knife and weapon magazines. In particular it was presented on the first page of the magazine "Coltelli", with an extensive article inside.
La forma finale è frutto di un lungo lavoro di studio funzionale ed ergonomico, che si è sviluppato attraverso la realizzazione di numerosi prototipi.
EN: The final shape has been reached after a long study of ergonomy and functionality, also by realization of many wood prototypes.
Il modello di produzione è offerto in tre versioni. Una a lama satinata, una con rivestimento mimetico ed una protetta con una nitrurazione particolarmente raffinata, che la rende adatta agli usi in ambienti chimicamente aggressivi, come quello marino.
EN: The knife is sold in three variants: satin, camouflage and coated with nitrides with a special tecnique, which makes the blade almost rust-proof; thus it is ideal for use in salt water environments.
I punti di forza del Fearless sono la precisione costruttiva (inedita per un coltello militare di questa fascia di prezzo) , il bilanciamento curato, l'ergonomia, il peso ridotto unito all'estrema robustezza ed i materiali , che in precedenza si potevano trovare solo su modelli assai più costosi.
Il coltello è realizzato in acciaio N690co, temprato alla durezza di 58 HRC, mentre il manico è composto da due guancette avvitate in micarta (materiale sintetico e inalterabile costituito da strati di cotone e resina sintetica) .
EN: The precision cutting of blanks (never seen before on such kind of military knives), the accurate balancing and ergonomy, low weight and extreme strength makes it an excellent product.
The whole blade is made of N690Co steel, hardened at 58 HRc, while the handle is made with two micarta scales (resin impregnated cotton, resistant to use, water, blood, as well as various chemicals). The scales are set in place by two bolts screwed in the tang.
Il coltello viene venduto corredato da un fodero multiposizione realizzato da Vega Holster, leader nella produzione di buffetterie militari e civili. E' dotato di taschino rimovibile, passante da cintura apribile, cinghia cosciale e attacchi MO.L.L.E. (MOdular Lightweight Load carrying Equipment) multipli per l'integrazione sui moderni gilet tattici militari.
EN: The knife is sold with a multipositionable sheat made by Vega Holster, leader in the production of tactical vests, both for the military and for civilians. The sheat has a removable pouch, openable belt loop, leg web and M.O.L.L.E. webbing.
Un certo numero di esemplari sono stati acquistati privatamente da militari ed operatori di sicurezza impegnati in missioni all'estero.
Nell'ambito civile Fearless ha dimostrato di essere un ottimo light utility da montagna.
EN: A number of these knives have been bought by military personnel and security people working abroad. Also, the Fearless has shown to be an excellent light utility knife.
Daga - Dagger
Da qualche anno lavoro come designer per alcune coltellerie di Maniago. Pertanto realizzo spesso modelli in legno per permettere di valutare con mano i miei progetti.
Purtroppo, non essendoci un modo economico di registrare i miei disegni, posso pubblicare solo questa daga, realizzata più per piacere personale che non pensando ad un'effettiva produzione di serie (molto improbabile per questo tipo di oggetto) .
EN: From a few years I work as a designer for some cutleries in Maniago. Thus I often make wood prototypes to see how the knife will actually show. Unfortunatly, not having found another way to register my designs, I can only show this dagger, made for fun - it would be quite difficult to produce such a knife industrially, because of the italian law.
Purtroppo, non essendoci un modo economico di registrare i miei disegni, posso pubblicare solo questa daga, realizzata più per piacere personale che non pensando ad un'effettiva produzione di serie (molto improbabile per questo tipo di oggetto) .
EN: From a few years I work as a designer for some cutleries in Maniago. Thus I often make wood prototypes to see how the knife will actually show. Unfortunatly, not having found another way to register my designs, I can only show this dagger, made for fun - it would be quite difficult to produce such a knife industrially, because of the italian law.
Segnalibro-Bookmark
Mini katana
Essendo appassionato di arti marziali, ho una particolare simpatia per la katana giapponese.
Questa è una miniatura smontabile (e molto tagliente) che ho regalato tempo fa ad un mio compagno d'allenamento.
La lama è ricavata da un seghetto sa ferro, molato e affilato. L'habaki è stato realizzato in rame, lo tsuba in alluminio e lo tsuka in legno e filo.
EN: Being an amateur of martial arts, I have some kind of feeling for the japanese katana.
This is a disassemblable miniature (very sharp, indeed) which I made for a friend, also a martialist.
The blade has been made out of a steel saw, grinded and sharpened. The habaki is made of copper, the tsuba in aluminium and the tsuka in wood and sewing thread.
Questa è una miniatura smontabile (e molto tagliente) che ho regalato tempo fa ad un mio compagno d'allenamento.
La lama è ricavata da un seghetto sa ferro, molato e affilato. L'habaki è stato realizzato in rame, lo tsuba in alluminio e lo tsuka in legno e filo.
EN: Being an amateur of martial arts, I have some kind of feeling for the japanese katana.
This is a disassemblable miniature (very sharp, indeed) which I made for a friend, also a martialist.
The blade has been made out of a steel saw, grinded and sharpened. The habaki is made of copper, the tsuba in aluminium and the tsuka in wood and sewing thread.
Bacchette - Drumsticks
Un mio caro amico suona la batteria ma.. non si trovava bene col le bacchette in commercio. Potevo non cercare di risolvere la cosa?
Pare che funzionino bene, al punto che quelle in foto ormai si sono consumate e gliene ho già realizzato un altro paio.
EN: A dear friend of mine plays drums but.. He didn't find a pair of good drumsticks.
So I made for him these custom sticks.
They seem to work well, and he already asked to me for a new pair.
Pare che funzionino bene, al punto che quelle in foto ormai si sono consumate e gliene ho già realizzato un altro paio.
EN: A dear friend of mine plays drums but.. He didn't find a pair of good drumsticks.
So I made for him these custom sticks.
They seem to work well, and he already asked to me for a new pair.
Collare - Choker
Per cominciare metto qualche foto dei lavori fatti in passato. O almeno di quelli che ho avuto l'intelligenza di fotografare prima di regalarli.
Questo è un collare in alluminio, martellato e spazzolato, fatto su richiesta e specifiche di una mia amica.
EN: I begin posting some photos of my older creations. Or at least those that I photographed before delivering them.
This alluminium choker, hammered and brushed, was made under friend's specifications.
Questo è un collare in alluminio, martellato e spazzolato, fatto su richiesta e specifiche di una mia amica.
EN: I begin posting some photos of my older creations. Or at least those that I photographed before delivering them.
This alluminium choker, hammered and brushed, was made under friend's specifications.
venerdì 22 agosto 2008
Un nuovo inizio - A new beginning
Benvenuti sul mio blog.
In attesa di un vero sito internet, userò questo spazio web per tenervi aggiornati sulle mie realizzazioni come designer di coltelli, sia su tutte le piccole cose che creo per il diletto mio e dei miei amici.
EN: Welcome to my blog.
Waiting for a real internet site, I'm using this space to keep you updated about my creations as knife designer, and also about all little things that I make to please myself and my friends.
Iscriviti a:
Post (Atom)